ADG-Paris
 

Le Parcellaire par Claude d'Esplas

 
Le Parcellaire Content : La Bastide de Sérou, rue d’Arize - Foix - 14 July
La Tour Lafont - Pamiers -18 July
Giant chestnut trees - Le Temps des Cerises - The wild Boar - Land Parcel 234-235, 21 July
Faydit de Brouzenac - 22 July
Mr de la Bastide
Apple-trees, Notre Dame de Sabart, Land Parcel 20, 8 August
Mr l’Escoussière, Land Parcels 228, 229, 242, 251, 9 August
Mimine at Eychenat
From one mill to another ...
Mélanie of the Goats, 11th August
The Knight of the ferruginous waters, Baron of Alzen
The black bicycle
Land Parcels 169, 172,12 August - The Arize / Mr Fallacy
Land Parcels 229, 234, 228, 13 August – Mr L’Escoussière / Norbert Casteret
Land Parcels 58, 78, 79, 14 August - Pompeia Primilla
Parcels 52, 54 - Carrier Pigeons
Land Parcel 640, 15 August - The Land Parcel of God
The Colonel Bravadida
Honoré d’Urfé - L’Astrée - Bathylle - Leda - Mr L’Escoussière - 26 July, Land Parcel 88
Xanthippe and Socrates - The Pear-trees - Land Parcel 85 bis, 27 July
The Fountain-basin-wash house - Land Parcel 1002, 28 July
The Garum - La Balmo - Land Parcel 998
Pierre Bayle - Toulouse Lautrec - Yvette Guilbert - Wednesday 30 July, Land Parcels 1017/1018
Abbé Breuil - Father Teilhard de Chardin - Prehistory - Elohin, Jahwe, God of Pity - Land Parcel 104, 1 August
A miner’s pick - 2 August
The Wild Boar - 2 August
Mr Fallacy - Land Parcels 87, 88, 89, 3 August
La Madelon - La Der-des-Ders (1914-1918) - Mr Limebrick - Massat - 4 August
The Farrier - Land Parcel 1002, 5 August
The Blacksmith - Mr Irjava-scriptter - Pepi’Stieni- Land Parcel 87, 7 August
The Mill of Malarnaud
Festos de Fouix (Festival of Foix), 8 September
English
French
German


Mélanie of the Goats, 11th August

 

     “Agreed !” Mélanie of the Goats said to me by way of acquiescence. So I agreed : an all-wooden rake (which the friend Paul S. had made for me) against a basket of potatos. But has one ever seen potatos like that (Marie of Sabart cried out ecstatic), four of them filled the basket ! The deal was concluded outside Mélanie’s house which faces the Castle. Mélanie was at first surprized that the Countess did not accompany me, then seized by fear, pressed me to tell her whether we were truly going to lose it, the Castle. A wild sow, followed by some ten wild young ones, passed in front of us, indifferent to our conversation in oc.

     Mélanie was married for eight days. This was at the time of the declaration of the last war. Her husband never came back. Since this time, Mélanie raises rabbits, watches over her goats and brings potatos to an enormous size, within earshot, if not in the shadow of the walls of the fortress Montségur.

     Mélanie does not practise the language of the Crusaders and likewise could not converse in the language of the Lieutenant Philip Montbatten who was a professor at a Wiltshire naval School, on the date when Mélanie’s husband joined the front of the Allies. On the ground, the fiancé of the king of England’s daughter was just an officer like any other. When he did not make a tack through naval history for the use of his young recruits, he dashed into the vegetable garden of the Admiralty, pushed back his sleeves and set to digging. It was said that he had a green hand and that he produced the most beautiful potatos of Wiltshire, a County where a good potato-producer is a very respected citizen, as confirmed by Eric Horlock, the butcher, Jack Daymond the baker, Bert Powell the bookmaker or the maid Nellie Harrington, and a few others who are prepared to swear that the lieutenant Mountbatten amused himself like “anyone else among us” and that he had revealed himself as an excellent skittle-player. As it inevitably runs in the family, the Queen’s daughter-in-law will in her turn find out that her Majesty’s son also has a green hand in her gardens in Scotland ...

     “God with you !” Mélanie lets out to me while I am removing myself.

Mélanie de las Crabos, 11 août - Photo by Association Chèvre de race pyrénéenne (chevredespyrenees.org)

Claude d’Esplas (Le Parcellaire)
All rights reserved

Translation : Dagmar Coward Kuschke (Tübingen) 

E-book



ADG-Paris © 2005-2015  -  Sitemap